21/05/2013

le XVIe Congrès international d’études morisco-andalouses sur : Porvenir de los estudios moriscos y activación de la colaboración científica entre los investigadores. Tunis : 29.30.31 mai 2013.


¿Está en entredicho el porvenir de los estudios morisco-andalusíes?
Prof. A. Temimi

Cuando emprendimos, hace ya más de treinta años, esta serie de conferencias internacionales acerca de la moriscología, es decir, desde 1983, no eran pocos los investigadores magrebíes, árabes y europeos que predecían la improbabilidad de seguir llevando a buen término la organización de este tipo de eventos, y menos aún si tenemos en cuenta el completo cese de todo tipo de apoyo institucional, que antes se venía dando a los congresos que se celebraban en países como Marruecos, Argelia, España, Francia y algún que otro seminario en Riad.
No obstante, nuestra experiencia se ha revelado como la única empeñada en seguir organizando, regularmente, estas conferencias, con un promedio de una conferencia cada dos años. Así pues, hemos conseguido organizar la decimosexta conferencia, pese a la falta de apoyo por parte de las organizaciones, centros e instituciones magrebíes y arabo-musulmanes, que, a día de hoy, siguen sin mostrar interés alguno por la cuestión morisco-andalusí. Aun así, hemos seguido trabajando con esmero y dedicación, no sólo por medio de las conferencias, sino también a través de periódicas publicaciones científicas, cuyas cifras superaron ya, y con creces, los 730 estudios. Del mismo modo, nos enorgullece haber homenajeado a cinco destacados moriscologos: a saber, tres españoles, un francés y una puertorriqueña.
En efecto, nuestra nueva conferencia, en su decimosexta edición, se enmarca dentro de esta línea tendente a prestar más atención si cabe al triste periodo morisco –andalusí, un periodo lúgubre, testigo del irrevocable e injusto decreto de expulsión forzosa del pueblo andalusí. De hecho, fue una de las mayores injusticias que se hubieren cometido jamás en la historia de la humanidad; pues, los moriscos, vejados, se vieron condenados a desligarse de su legado cultural y riqueza intelectual; impotentes, asistieron al arrebato forzoso de sus bienes raíces; y, acto seguido, se les prohibió a los hijos, mayores de 6 años, acompañar a sus familiares. A raíz de todo ello, hemos hecho llegar a su Majestad el Rey de España, Juan Carlos I, nuestros reiterados ruegos, que se encuentran recogidos en nuestro libro recién publicado “La tragedia de la expulsión de los moriscos de Al-Ándalus”, donde reivindicamos pertinentes disculpas al mundo musulmán por este vil crimen, cometido por las altas esferas del poder político de entonces.
Sin embargo, todos nuestros ruegos fueron completa y absolutamente ignorados, resaltando, por otro lado, la falta de apoyo institucional por parte de las autoridades políticas arabo-musulmanas, que con su nula contribución, favorecieron aún más la reacia postura española, a pesar de nuestras reiteradas súplicas por sostener nuestra civilizada actitud. Pese a ello, seguiremos exigiendo dichas disculpas oficiales hasta que se hagan eco de ello las autoridades españolas, tal y como se hizo, 21 años ha, en relación con la expulsión de los judíos de España, a raíz de las fuertes presiones ejercidas por el lobby judío local e internacional sobre el Rey Juan Carlos I, para adoptar dicha medida. Y no fue solo eso, sino que España recogió fondos para una eventual compensación simbólica. ¿Para cuándo un despertar de la conciencia arabo-musulmana, para que formemos un frente al más alto nivel político, y reclamar, así, a las autoridades españolas, dicha disculpa? Nos hemos comprometido mantenernos firmes en nuestra reivindicación a España hasta que, algún día, se haga realidad.
Por otro lado, me complace anunciarles a ustedes, en la inauguración de nuestra nueva conferencia, la valiosísima visita del profesor, Louis Cardaillac, recién arribado de México, su país de residencia; pues, a Louis Cardaillac, se le considera el fundador de la moriscología en el mundo, y que asistía a todas y cada una de las conferencias internacionales que hemos venido organizado. Además, ha llegado a estrechar vínculos, sumamente intrínsecos, con la mayoría de los moriscólogos, sin que se nos olvide, por otra parte, mencionar su brillante participación, hacía ya más de 40 años, en las deliberaciones de una de las mejores tesis doctorales que se recuerde; una tesis que fue traducida al árabe, y de la que, posteriormente, nos hemos hecho cargo de publicarla. En otro orden de cosas, el profesor Louis Cardaillac, a sus ya ochenta y dos años (82) de edad, me acaba de confesar que aprovechará esa nuestra decimosexta conferencia, para dar a conocer su mensaje de despedida de Túnez, una tierra que tanto le apasionaba y le sigue apasionando, desmesuradamente, sin que se le pase por alto, manifestar su más que inefable gratitud hacia este país, Túnez, que dio cobijo, allá en 1609, a más de cien mil (100) moriscos, dignificándolos y facilitando su estancia entre nosotros.
En esta misma dinámica, contaremos con la inestimable presencia de la profesora y brillante investigadora puertorriqueña, Lucé Pérez Baralt; una de las investigadoras más interesadas en la Literatura Morisca, pues, cuenta con su propio laboratorio de Estudios Aljamiados tanto en Puerto Rico.
A renglón seguido, la Universidad de Túnez I, previa aprobación del Excelentísimo Señor Ministro de la enseñanza superior e investigación científica, el Doctor Moncef Ben Salem, otorgará el título de Doctor Honoris Causa, aprovechando su presencia en Túnez, al Doctor Louis Cardaillac, personalidad excepcional e investigador destacado de la historia morisca, en reconocimiento a sus inestimables servicios prestados a la moriscologia. Asimismo, no quiero dejar pasar esta ocasión, sin que resalte la edificante postura del Señor Excelentísimo Ministro de la enseñanza superior e investigación científica, Doctor Moncef Ben Salem, que había aceptado nuestra propuesta de otorgarle el título de Doctor Honoris Causa al profesor Louis Cardaillac, en señal de respeto y máxima consideración hacia esta figura científica universal; de hecho, se encargara él mismo de galardonar al homenajeado, en el seno de la Universidad de Túnez I.
Por último, una nueva generación de investigadores magrebíes y árabes ha dejado manifiesta su completa disposición a ser partícipe de esta conferencia. Así pues, no me queda sino expresar mi más honda satisfacción por la grata sorpresa que me he llevado al comprobar la presencia de colegas bagdadíes, que nos transmitieron su inmensa alegría por encontrarse en Túnez.
Una vez más, me faltan palabras para agradecer a nuestros visitantes, que nos han honrado con su presencia, su valiosa participación, en la que cada uno tratará de evocar una problemática concreto acerca del futuro de los Estudios Moriscos y las nuevas vías a explorar, con la finalidad de dar más impulso a estos estudios.
También agradezco y valoro, positivamente, la participación de algunos investigadores españoles.
Prof. A. Temimi
Túnez, a 3 de mayo de 2013
***

Programme du congrès


Mercredi 29 mai 2013
9.30-10.00 : - Allocution du Prof. Abdeljelil Temimi
10.00-10.10 - Allocution du Prof. Louis Cardaillac (Institut de Recherche de Mexique).
10.10-10.20 - Allocution du Prof. Luce Lopez Baralt (Univ. de Porto Rico)
10.20-10.30 - Allocution du Prof. Ridha Mami (Université de la Manouba – Tunis)
10.30-11.00 - pause
11.00-13.20 1ère séance scientifique
Président : Prof. Abdeljelil Temimi
13.20-15.00 - Déjeuner
15.30-17.30 2ème séance scientifique
Président : Prof. Louis Cardaillac
* * *

17.30 - Déplacement à la Faculté des Sciences Humaines et sociales (9 avril) où se déroulera la réception de l’octroi du doctorat Honoris Causa en l’honneur du Prof. Louis Cardaillac, en présence du Dr. Moncef Ben Salem, Ministre de l’Enseignement Supérieur.
17.30-18.30 - Discours du Prof. A. Temimi
- Discours du Prof. Le Doyen Noureddine Kridis
- Discours du Prof. le Ministre de l’Enseignement Supérieur
- Discours du Prof. Louis Cardaillac
- Réception offerte en par M. le Doyen en l’honneur du Prof. Louis Cardaillac
19.00 - Dîner offert par M. Abdelhak Lassouad à La ville de Nabeul en l’honneur des participants, car M. Lassouad fut le premier qui a reçu les participants au 2ème congrès d’études morisques à Zaghouan en 1983.

Jeudi 30 mai 2013
9.00-11.00 3ème séance scientifique
Président : Prof. Luce Lopez Baralt
11.00-11.20 - Pause
11.20-13.20 4ème séance scientifique
Président : Prof.
13.20-14.30 - Déjeuner
14.30-16.30 5 ème séance scientifique
Président : Prof. Ridha Mami
16.30-16.50 Pause
16.50-18.30 6ème séance scientifique
Président : Prof.

Vendredi 31 mai 2013
09.00-11.00 7ème séance scientifique
Président : Prof.
11.00-11.20 Pause
11.20-13.20 8ème séance scientifique
Président : Prof.
13.30-14.30 - Déjeuner
14.45-18.00. 9ème séance scientifique
Président Prof.
18.00-18.20 Pause
18.20-20.20 10ème séance scientifique de clôture
Président Prof.
Lecture du rapport final
***

Liste des participants au congrès


-Addouwey, Abderrazak (Facultad de Letras y Ciencias Humanas, Universidad de Mohamed V, Rabat):
“La iniciativa española para “la alianza de las civilizaciones” y la cuestión de restablecer la dignidad de los nietos de los moriscos expulsados de Al-Ándalus “
-Al-Hamrouni, Ahmed (Túnez):
« Destacadas figuras, símbolos geográficos y términos morisco-andalusíes »
- Al-jabiri, Satar jabar (Centro de Estudios Internacionales, Bagdad):
“Los estudios moriscos en las universidades iraquíes: entre la realidad y las perspectivas de futuro”
-Al-makarri, Badr (Facultad de Letras y Ciencias humanas, Ouejda, Marruecos):
“Nuevo enfoque sobre los estudios moriscos: cuestiones interculturales”
- Amahjour, AZIZ (Universidad Mohamed I (Marruecos Oriental):
Moros y moriscos en México: Estevanico el Moro y María Ruiz. Dos modos de vivir la identidad en el Nuevo Mundo
- Aouini, Mohamed (Universidad de la Manouba) :
"El papel de los alfaquies en la sociedad morisca"
-Bakdour, Maryem (Universidad de Argelia):
“El lugar que ocupan los moriscos en los estudios históricos »
-Belabed, mokhtaria (Facultad de Letras, lenguas y artes, Argelia):
“Almutamed Ibnu Abad y su huella en la poesía andalusí »
- Bellil Ramouna (univ. Moaskar - Alger) :
"Le rôle militaire des Andalous dans la Régence d’Alger durant les 16ème et 17ème siècle »
-Ben Snoussi, Hichem (Universidad de Djijel, Argelia):
“La lealtad en el patrimonio literario Al-Hamidi-morisco”
-Boukil, Amina (Universidad Al Emir Abdelkader de Ciencias Islámicas, Constantina):
“La literatura aljamiada entre la problemática del término y la perspectiva de investigación en el seno de los estudios modernos”
- Cardaillac, Louis (Institut de Recherche de Mexique) :
« Morisques et indiens : des réactions semblables face á une même répression »
-Chachia, Houssem Eddine (Universidad de la Manouba, Túnez):
“El decreto de la expulsión en los escritos españoles y moriscos: entre dos aproximaciones de la historia justificativa”
- Fatimi, Aicha (Univ. Abi Baker Belkaeid – Algérie) :
“Les morisques après la chute de Grenade"
- Fissa, Mohamed Rabeh (Univ. Abi Baker Belkaeid – Algérie) :
“La réalisation du rêve de l’Unité Espagnol et le début de la tragédie morisque"
- Gafsi, Abdelhakim (Tunis) :
“Trois noms des lieux tunisiens d’origine morisques : Henchir Grenade, Henchir Ben Negrou et Henchir Bourjewiska”
- Ghedamsi, Senda (chercheur Faculté des Lettres, des Arts et des Humanités de la Manouba, Tunis) :
"La femme morisque à travers le tribunal d’inquisition à Cordoue de 1558-l’avènement de Philippe III"
- Hajri, Olfa (chercheur – Tunis)
-Halifi, Chouayeb (Universidad de Al-Hassan II, Facultad de Letras de Namsik, Casa Blanca):
“El yo y el otro en el viaje de Avoqay Al-andalusí”
- Jazeeri, Chiraz (Cherucheur, Tunis)
-Karbeya, Lotfi (Investigador, Túnez):
“El-Ándalus en el sur tunecino: glosario de palabras castellanas en la lengua árabe y el dialecto tunecino”
-Lousif, Soufyen (Universidad de Setif II, Argelia):
“La evocación de la cuestión morisca en el libro del obispo Pascual Boronat y Barrachina: los moriscos españoles y el proceso de su expulsión”
- López Baralt, Luce (Universidad de Puerto Rico):
"un morisco de Túnez, admirador de Francisco de
Quevedo"
- Maliki, Fátima Ezzahra (Universidad del Doctor Yahya Fares, Almadiya, Argelia):
“Los estudios precedentes acerca de los moriscos: visión aproximativa”
- Mata, José Luis (investigador, Espagne) :
“Los moriscos de Granada a la víspera de la expulsión”
- Mami, Ridha (Universidad de la Manouba):
“ Los moriscos y el teatro áureo: creación y admiración”
- Megnounif, Chaib (Univ. Abi Baker Belkaeid – Algérie) :
“A travers la littérature de l’immigration andalouse : une lecture dans deux versions : officielle et populaire”
-Mtahri, Ftima (Universidad Abou-Bakr Belkaid, Tlemcen, Argelia):
“La relevancia de la historia de los moriscos en el programa de estudios en las universidades argelinas (el libro del D. Hilali Hnifi como modelo: los moriscos de Al- Ándalus en el Magreb Central durante los siglos XVI y XVII)”
-Mankour, Abdeldjalil (El Centro Universitario de Ain Tamouchent, Argelia):
“La literatura morisca: lectura de las características y los contenidos”
- Revuelta, Enrique (écrivain – Espagne) :
“El flamenco y sus orígenes árabes y moriscos”
-Rizgui, Nabila (Universidad de Abou-Bakr Belkaid, Tlemcen, Argelia):
“La influencia del estilo morisco-magrebí en el arte mudéjar”
-Saber, Farah (Univ. de Baghdad)
-Zakariya, Lamia (Universidad de Abou-Bakr Belkaid, Tlemcen, Argelia):
“Visión crítica acerca de los estudios históricos a lo largo de los últimos treinta años: actualidad y perspectiva”
-Zougaib, Samira (Facultad de Letras y Lenguas, Universidad de Constantina I):
“La presencia morisca: testimonio etnohistórico”

- Tabai, Imen; (institut supérieur des langues appliquées de moknine) :
"La solidarité morisque à travers le procès de Gil Pérez".

المؤتمر الدولي السادس عشر للدراسات الموريسكية الأندلسية حول : مستقبل الدراسات الموريسكية وتفعيل الشراكة العلمية بين الباحثين تونس، 29-30-31 ماي/آيار 2013


أي مستقبل للدراسات الموريسكية الأندلسية ؟

د. عبد الجليل التميمي
عندما بدأنا هذه السلسلة من المؤتمرات الدولية حول الموريسكولوجيا قبل ثلاثين سنة وبالتحديد منذ سنة 1983، توقع العديد من الباحثين المغاربيين والعرب والأوربيين استحالة انتظامها في الزمان والمكان، حيث أن مثل هذه المؤتمرات التي أنجزت من حين لآخر في المغرب والجزائر واسبانيا وفرنسا والرياض.
إلا أن تجربتنا قد حرصت على عقد هذه المؤتمرات بانتظام كامل ويتم ذلك كل سنتين وقد وصلنا اليوم إلى عقد المؤتمر 16 ويحصل هذا دون تشجيع من جميع المنظمات والمراكز والمؤسسات العربية والإسلامية، وهو موقف بائس جدا ومع هذا فقد واصلنا الاهتمام ليس فقط عن طريق المؤتمرات بل كذلك عن طريق النشر العلمي وتوفقنا في تكريم متخصصين موريسكولوجيين دوليين خمسة : ثلاثة منهم من اسبانيا وواحد من فرنسا وواحدة من بورتوريكو وتجاوزت البحوث التي تم نشرها عبر كل مؤتمراتنا أكثر من 730 دراسة.
يندرج إذن مؤتمرنا الجديد 16، في هذا التوجه القاضي بالاهتمام بالفترة الموريسكية الأندلسية المؤلمة لضمائرنا والتي أطرد فيها الشعب الأندلسي شر طردة وهي أكبر مظلمة في تاريخ الإنسانية عندما انتزعت منهم بالقوة أملاكهم وأحباسهم وثرواتهم الفكرية وحتى أطفالهم والذين منعوا من مصاحبة والديهم عند الهجرة القسرية سنة 1609 إذا كانوا تحت سن السادسة وقد منعوا من ممارسة شعائر دينهم والتكلم باللغة العربية، ولهذه الأسباب وجهنا إلى جلالة الملك الإسباني خوان كارلوس أكثر من رسالة، وهي الرسائل التي نشرناها في كتابنا : تراجيديا طرد الموريسكيين من الأندلس، وطالبنا جلالته بالاعتذار للعالم الإسلامي على اقتراف السلط السياسية العليا هذه المظلمة. إلا أنه تم تجاهل نداءاتنا وساهم في هذا الموقف الإسباني السلبي كل السلط السياسية العربية والإسلامية، على الرغم من مناشدتنا لهم، دعم موقفنا الحضاري. ومع هذا فسوف نبقى نطالب بهذا الاعتذار إلى أن تستجيب السلط الإسبانية ونقوم بهذا الاعتذار رسميا، كما فعلته منذ 21 سنة بالنسبة لطرد اليهود من إسبانيا عندما ضغط وبقوة اللوبي اليهودي المحلي والعالمي على الملك خوان كارلوس للقيام بذلك، بل وقامت إسبانيا بجمع الأموال للتعويض الرمزي لهم. هل من استفاقة للضمير العربي والإسلامي لنعمل على تكوين جبهة على أعلى مستوى ومطالبة السلط الإسبانية بهذا الاعتذار ؟ ورغما عن ذلك سوف نبقى نطالب إسبانيا بذلك حتى يتحقق يوما ما !
****
يسعدني في مؤتمرنا الجديد أن أبشر الجميع بزيارة الأستاذ د. لوي كاردياك من المكسيك البلد الذي اختاره العلامة الدولي للإقامة هناك. ولوي كاردياك يعد المؤسس للموريسكولوجيا في العالم وقد واكب كل المؤتمرات الدولية التي عقدت لدينا، وارتبط بعلاقات حميمية مع أغلب الموريسكيولوجيين وناقش أفضل رسالة دكتورا دولة منذ 40 سنة وقمنا بتعريبها وتم نشرها لدينا. وقد ذكر لي الأستاذ كردياك أنه قد بلغ اليوم 82 سنة وأن زيارته لتونس هي رسالة توديع لتونس والتي أحبها باعتبارها الحضن الدافئ الذي استقبل مائة ألف موريسكي في سنة 1609 (نعم 100.000) واحتفت بلادنا بهم وأكرمتهم وسهلت إقامتهم لديها. كذلك سوف تشرفنا الأستاذة العالمة المتألقة لوثي لوباث بارلت من بورتوريكو.
وتوافقا مع وجود د. لوي كاردياك هذه الشخصية العلمية الاستثنائية والتي خدمت التاريخ الموريسكي بإخلاص، سوف تقوم رئاسة جامعة تونس الأولى وكلية الآداب، بموافقة من السيد وزير التعليم العالي والبحث العلمي د. المنصف بن سالم بمنح الدكتوراه الفخرية له، تقديرا وتثمينا لدوره في خدمة المعرفة والبحث الموريسكي. وأود أن أنوه بهذا الموقف عندما قبل الوزير اقتراحنا، احتراما وتقديرا لهذه القامة العلمية الدولية، وسوف يقوم بنفسه بتقليدها له في حضن قسم التاريخ بجامعة تونس الأولى.
يشارك جيل جديد من الباحثين المغاربيين والذين عبروا عن رغبتهم للمشاركة في المؤتمر باقتراح بعض المحاور الجديدة, وهذا ما يترجم أن علم الموريسكولوجي أصبح يتمتع باهتمام جديد لدى الجيل الجديد من الباحثين المغاربيين, وحتى من بغداد وهم الذين عبروا عن رغبتهم للمشاركة.
الشكر عاليا لكل ضيوفنا الذين شرفونا بالحضور وسوف يتناول كل واحد منهم إشكالية محدّدة حول مستقبل الدراسات الموريسكية والسبل الكفيلة للدفع بهذه الدراسات للأمام.
كما أنوه بمشاركة بعض الباحثين الأسبان في المؤتمر وهو مؤشر ايجابي جدا.
تونس في 03/05/2013 د. عبد الجليل التميمي

برنامج المؤتمر

يوم الأربعاء 29 ماي/آيار 2013
الجلسة الافتتاحية للمؤتمر
9.30-10.00 - كلمة الأستاذ عبد الجليل التميمي
10.00-10.10 - كلمة أ. د. لوي كاردياك
10.10-10.20 - كلمة أ. د. لوث لوباز بارلت (جامعة بورتو ريكو)
10.20-10.30 - كلمة الاستاذ رضا مامي
10.30-11.00 استراحة
11.00-13.20 الجلسة العلمية الأولى
رئيس الجلسة : أ. د. عبد الجليل التميمي
13.20-15.00 غداء
14.30-17.30 الجلسة العلمية الثانية
رئيس الجلسة : أ. د. لوي كاردياك

* * *
17.30 - حقل تكريم الأستاذ لوي كاردياك ومنحه درجة الدكتوراه الفخرية بكلية العلوم الإنسانية والاجتماعية (شارع 9 أفريل) وذلك بحضور الأستاذ المنصف بن سالم, وزير التعليم العالي.
17.30-18.30 - كلمة الأستاذ عبد الجليل التميمي
- كلمة الأستاذ نور الدين كريديس، عميد كلية العلوم الإنسانية والاجتماعية
- كلمة الأستاذ المنصف بن سالم, وزير التعليم العالي
- كلمة الأستاذ لوي كاردياك
حقل استقبال يقيمه عميد كلية العلوم الإنسانية على شرف المحتفى به الأستاذ لوي كاردياك.
19.00 - عشاء يقيمه السيد عبد الحق الأسود, بمدينة نابل على شرف المؤتمرين، مع العلم أن الأستاذ عبد الحق الأسود كان أو من احتفى بالمشاركين في المؤتمر الثاني بمدينة زغوان.

يوم الخميس 30 ماي/آيار 2013

09.00-11.00  الجلسة العلمية الثالثة
رئيس الجلسة : أ. د. لوث لوباث بارلت
11.00-11.20 استراحة
11.20-13.20 الجلسة العلمية الرابعة
رئيس الجلسة : أ. د.
13.20-14.30 غداء
الجلسة العلمية الخامسة
رئيس الجلسة : أ. د. رضا مامي
16.30-16.50 استراحة
16.50-18.30 الجلسة العلمية السادسة
رئيس الجلسة : أ. د.
يوم الجمعة 31 ماي/آيار 2013
09.00-11.00 الجلسة العلمية السابعة
رئيس الجلسة : أ. د.
11.00-11.20 استراحة.
11.20-13.20 الجلسة العلمية الثامنة
رئيس الجلسة : أ. د.
13.30-14.30 غداء
14.30-18.00 الجلسة العلمية التاسعة
رئيس الجلسة : أ. د.
18.00-18.30 استراحة
18.30 – 20.20 الجلسة العلمية العاشرة
رئيس الجلسة : أ. د. عبد الجليل التميمي
- جلسة الاختتام وهي مخصّصة لقراءة البيان الختامي

قائمة المشاركين في المؤتمر

- د. أمحجور, عزيز (جامعة محمد 1، المغرب) :
"العرب والموريسكيون في المكسيك, طريقتان لعيش الهوية في العالم الجديد : استيفانيكو المورو (Estevanico el Moro) وماريا رويز (María Ruiz)
- بقدور، مريم (جامعة بشار، الجزائر) :
"محل الموريسكيين من الدراسات التاريخية"
- بلعابد، مختارية (كلية الآداب واللغات والفنون, الجزائر) :
"المعتمد بن عباد وأثره في الشعر الأندلسي"
- بن سنوسي، هشام (جامعة جيجل، الجزائر) :
"صورة المخلص في التراث الأدبي الحميدي الموريسكي"
- بليل رحمونة (جامعة معسكر) :
الدور العسكري للاندلسيين في ايالة الجزائر خلال القرنين السادس عشر و السابع عشر"
- الجابري، ستار جبار (مركز الدراسات الدولية، بغداد) :
"الدراسات الموريسكية في الجامعات العراقية بين الواقع والطموح"
- الجزيري, شيراز تركية (باحثة، تونس)
- حجري، ألفة (باحثة، تونس)
- حليفي, شعيب (جامعة الحسن الثاني, كلية الآداب بنمسيك، الدار البيضاء) :
"الأنا والآخر في رحلة أفوقاي"
- الحمروني، أحمد (تونس) :
"أعلام بشرية وجغرافية ومصطلحات أندلسية موريسكية"
- الدُّواي، عبدالرزاق (كلية لآداب و العلوم الإنسانية ـ جامعة محمد الخامس، الرباط. المغرب)
"المبادرة الإسبانية عن "تحالف الحضارات"، و قضية إعادة الاعتبار لأحفاد الموريسكيين المطرودين من الأندلس"
- رزقي، نبيلة (جامعة أبو بكر بلقايد، تلمسان) :
"تأثير الطراز الأندلسي المغربي على فن المدجنين"
- ريفولتا, انريك (كاتب، اسبانيا) :
"الفلامنكو واصوله العربية والموريسكية"
- زغيب، سميرة (كلية الآداب واللغات, جامعة قسنطينة1) :
"الوجود الموريسكي معاينة تاريخية اثنولوجية"
- زكري، لامعة (جامعة أبو بكر بلقايد، تلمسان) :
"رؤية نقدية حول الدراسات التاريخ خلال الثلاثين سنة الماضية : الوضع والآفاق"
- شاشية، حسام الدين (جامعة منوبة - تونس) :
"قرار الطرد في الكتابات الإسبانية والموريسكية : بين مقاربتين من التاريخ التبريري"
- صابر، فرح (كلية التربية،في جامعة بغداد،في العراق)
- عويني, محمد (كلية الآداب بمنوبة ) :
"دور الفقهاء في المجتمع المورسكي"
- غدامسي, سندة (كلية الآداب والفنون والانسانيات بمنوبة) :
"المرأة من خلال محاكم التفتيش في قرطبة من سنة "1558 إلى اعتلاء فيليب الثالث لعرش اسبانيا"
- فاطمي، عائشة (جامعة ابو بكر بالقايد تلمسان –الجزائر) :
" الموريسكيون بعد سقوط مملكة غرناطة"
- فيسة, محمد رابح (جامعة أبو بكر بلقايد تلمسان, الجزائر) :
"تحقيق حلم الوحدة الاسبانية وبوابة مأساة الموريسكيين"
- قرباية، لطفي (باحث -تونس) :
"الأندلس في الجنوب التونسي : معجم الكلمات الاسبانية في اللغة العربية واللهجة التونسية"
- قفصي, عبد الحكيم (تونس) :
"ثلاثة اسماء أماكن تونسية من أصل موريسكي هنشير غرناطة وهنشير بن نيقرو وهنشير بورجويسكا""
- كردياك, لويس (جامعة المكسيك) :
"الموريسكيون والهنود : ردود الفعل المتشابهة أمام نفس الاضطهاد"
- لوبيث بارلت، لوث (جامعة بورتوريكو) :
"موريسكي من تونس معجب بـ Francisco de Quevedo "
- لوصيف, سفيان (جامعة سطيف 2) :
"القضية الموريسكية من خلال كتاب الأسقف باسكوال بورونات أي براتشينا : الموريسكيون الإسبان ووقائع طردهم"

- ماتـا, خوزي لويس (باحث، اسبانيا) :
- "موريسكيو غرناطة ليلة الطرد"
- مالكي، فاطمة الزهراء (جامعة الدكتور يحيى فارس، المدية، الجزائر) :
"الدراسات السابقة حول الموريسكيين : نظرة حولها"
- مامي، رضا (كلية الآداب بمنوبة) :
"الموريسكيون والعصر الذهبي للمسرح : الخلق والابداع"
- مطهري، فطيمة (جامعة أبي بكر بلقايد تلمسان –الجزائر) :
"مكانة تاريخ الموريسكيين في الدراسات العليا بالجامعات الجزائرية (الموريسكيون الأندلسيون في المغرب الأوسط خلال القرنين 16/17م للدكتور هلالي حنيفي نموذجا)"
- المقري، بدر (كلية الآداب والعلوم الانسانية- وجدة) :
"مقاربة جديدة للدراسات الموريسكية في قضايا المثاقفة"
- د. مڤنونبف، شعيب (كلية العلوم الاجتماعية والإنسانية /جامعة أبي بكر بلقايد- تلمسان):
" في بكائيات أدب النزوح الأندلسي قراءة في أنموذجين رسمي وشعبي "
- مناصري وفاء )المركز الجامعي غليزان) :
"قراءة حداثية في الأدب المورسكي"
- منقور، عبد الجليل (المركز الجامعي لعين تموشنت، الجزائر) :
"الأدب الموريسكي قراءة في الخصائص والمضامين"

10/05/2013

Rutas turísticas en el 400 aniversario de la expulsión de los moriscos


El consejero de Cultura y Turismo, Pedro Alberto Cruz, presentó este jueves seis rutas que permitirán conocer y potenciar la actividad turística en el Valle de Ricote coincidiendo con el 400 aniversario de la expulsión de los moriscos, que tuvieron su último reducto en la península ibérica en este vergel natural vertebrado por el río Segura.

Cruz alabó esta nueva iniciativa y destacó que "el Valle de Ricote es una zona prioritaria y estratégica para la Región. Es el Mar Menor del interior. Ambos destinos constituyen los dos productos naturales con mayor potencial del sureste español y los más importantes y con mayor recorrido de futuro del Mar Mediterráneo", según informaron fuentes del Gobierno regional en un comunicado.

 Estas travesías aúnan historia, cultura, naturaleza y gastronomía, y están diseñadas para el disfrute de todos los públicos, con un grado de dificultad y de exigencia física bajas. Además, muestran distintas infraestructuras patrimoniales, culturales y turísticas: el Centro de Interpretación la Luz y El Agua, la Fundación Pedro Cano y las ruinas del castillo de Blanca; el Museo, el Palacete de Villa Rías -Fundación Vicente Medina y Museo del Esparto, el Balneario de Archena; el Parque de las Norias de Abarán; el casco antiguo y el Museo de los Títeres de Ojós; la Parroquia de San Bartolomé en Ulea; y los miradores naturales de Villanueva del Segura.

 Esta iniciativa, diseñada por Valle de Ricote Inagotable, cuenta con el apoyo técnico de comercialización y la publicación de folletos por parte del Instituto de Turismo, así como el respaldo de los ayuntamientos y de alrededor de 200 establecimientos de la zona.

 Todos los sábados y domingos, desde este fin de semana, habrá rutas temáticas, con independencia del número de asistentes. En concreto, los sábados tendrá lugar la denominada ruta 'Fin de semana natural', que incluye una travesía por los parajes y los cascos urbanos de Blanca, Ricote y Ojos.

 Por su parte, los domingos se realizará la ruta 'Fin de Semana Histórico' por Blanca. El coste de cada una de estas dos travesías, incluyendo guía, visitas a lugares de interés, degustaciones, comida y el seguro, es de 24 euros por persona, 12 si se trata de niños.

 Asimismo, se ha diseñado otros itinerarios para grupos de 30 personas como la ruta Morisca para centros escolares por Blanca, la de Archena, con comida y acceso a las instalaciones del Balneario; una más entre Blanca y Abarán; y la denominada Corazón de Valle del Ricote. Todas ellas pueden ser consultadas en el folleto publicado para difundir la iniciativa y en la web www.valledericote.tv, donde también se pueden hacer reservas.

 LA MAYOR ZONA 'SLOW' DEL MUNDO

 El titular de Cultura y Turismo también anunció la puesta en marcha de una mesa de trabajo para el diseño de nuevos productos turísticos e impulsar que "el Valle de Ricote sea la mayor zona de turismo 'slow' del mundo".

 Este modo de turismo consiste en la aplicación práctica a los viajes y al disfrute del ocio de una filosofía basada en llevar una vida más tranquila, en contacto con la naturaleza, las tradiciones y la comida sana, donde el individuo retoma el control de su vida y las decisiones importantes las medita pausadamente.

 "Estamos ante una tendencia de vanguardia a nivel mundial que asegura un alto nivel económico y cultural, un cliente de calidad inmejorable y de futuro", apuntó el consejero.

 El Valle de Ricote conforma un entorno ideal para esta práctica de turismo, al aunar todos los anteriores requisitos con la herencia de la cultura árabe, una población acogedora y los parajes del río Segura como protagonista.

 En la presentación de esta iniciativa, además del consejero, el director general del Instituto de Turismo, Enrique Ujaldón, y el gerente de Valle de Ricote Inagotables, Antonio Molina, estuvieron alcaldes y concejales de Abarán, Archena, Blanca, Cieza, Ojós, Ricote, Ulea y Villanueva de Segura.

Fuente: EP | LAOPINIONDEMURCIA.ES

09/05/2013

Resumen del tesis de Lisette Balabarca Fataccioli: "La polémica cristiano-musulmana tras la expulsión (1609-1614)"

Título: “La polémica cristiano-musulmana tras la expulsión (1609-1614): la Contradicción de los catorce artículos de Ibrahim Taybili frente a laExpulsión justificada de los moriscos de Pedro Aznar Cardona”
Tesis de Doctorado en Literatura Española (Department of Romance Studies at Boston University, Boston, Massachusetts, 2006)
Autor: Lisette Balabarca Fataccioli
Resumen: En 1492, tras una guerra de diez años, los Reyes Católicos lograron entrar en Granada, último bastión del Islam en la Península Ibérica. Un siglo después, los descendientes de los antiguos pobladores de al-Ándalus formaban ya parte de un grupo de hombres y mujeres a quienes se les obligó pronto a convertirse al cristianismo. Los llamados “moriscos”permanecerían pues en España hasta su definitiva expulsión a comienzos del siglo XVII.
La diversidad de opiniones entre la población cristiana respecto a la situación de esta minoríadio pie a un discurso que fluctuaba entre la defensa de su exclusión y la de su asimilación. Obras como laExpulsión justificada de los moriscos españoles y suma de las excelencias christianas de nuestro Rey D. Felipe tercero deste nombre (1612), del padre Pedro Aznar Cardona, tuvieron por objeto defender y justificar el destierro, valiéndose de una dura crítica ala vida y costumbres moriscas y lanzando fuertes diatribas contra Mahoma y el Islam.De otro lado, tras su destierro los expulsados se dirigieron a diversas regiones de Europa y Berbería (especialmente a Túnez, Argelia y Marruecos), siendo en esta última, y principalmente en Túnez, donde, al verse libres de sus perseguidores, algunos de ellos se dieron a la tarea de escribir textos que defendían el Islam y que, a la vez, criticaban el cristianismo y exponían las ofensas de las que habían sido objeto en la tierra que los vio nacer. Uno de éstos lo constituye el poema del morisco toledano Ibrahim Taybili, llamadoContradictión de los catorce artículos de la fe cristiana (Túnez, 1628).
Mi tesis estudia el texto de Taybili yla Expulsión justificada de los moriscosde Aznar Cardona y analiza la polémica cristiano-musulmana que subyace a ambos. Para llevar a cabo el estudio de los textos, así como el del espinoso tema de la diatriba religiosa, me valgo de las ideas propuestas por Louis Cardaillac con relación a la polémica entre cristianos y musulmanes, y a los conceptos de asimilación y adaptación que manejan Francisco Márquez Villanueva y Álvaro Galmés de Fuentes.
Mi investigación se compone de cuatro capítulos. El primero es una introducción al contexto histórico de la España musulmana que va desde la llegada de los árabes en el siglo VIII hasta las últimas expulsiones de moriscos en el siglo XVII, pasando por los diversos procesos de conversión al cristianismo desde que se produce la Reconquista de Granada en el año 1492. Asimismo se expone, como parte de esta sección, el contexto social en el que se van desencadenando las divergencias entre cristianos viejos y moriscos, donde destaca la existencia de una literatura escrita en secreto por estos últimos: la literatura aljamiado-morisca.
El segundo capítulo se inicia con un recorrido a través de los textos de polémica anti-islámica, que aparecen muy temprano en la Europa de la Edad Media, y continúa con el caso específico de España y sus diversas diatribas en contra de los musulmanes durante el dominio árabe sobre la Península. La primera parte de esta sección finaliza con la exposición de las crónicas y otros textos publicados durante los siglos XVI y XVII que defienden, justifican y favorecen el destierro de los moriscos; mientras que la segunda, se enfoca en el análisis de la Expulsión justificada. El  estudio de la crónica de Aznar Cardona evidencia, por un lado, el seguimiento por parte del cronista de los modelos de las polémicas medievales anti-musulmanas y, por otro, destaca los principales temas de la controversia religiosa --Cristo, la Iglesia y los Evangelios-- a los cuales el autor alude constantemente a lo largo de su obra.
Al igual que en el capítulo precedente, el tercero hace también un recuento de los textos de polémica religiosa, esta vez escritos por musulmanes en contra del cristianismo. Se toma en cuenta a los polemistas que destacan en las zonas dominadas por el imperio árabe, incluido Al-Ándalus, para llegar finalmente a los textos escritos por los mudéjares primero, y más tarde por los moriscos en la Península, una vez sujeta en su totalidad al dominio cristiano. Estos textos, aljamiados en su gran mayoría, son los que preceden a aquellos que, fuera de España, escribirán los moriscos expulsados. Tras mencionar a los principales escritores exiliados anteriores a Taybili, así como los puntos centrales de sus obras, se da paso al análisis temático de la Contradicción. El estudio de este poema se enfoca en el nivel del contenido y resalta los aspectos polémicos que enfrentan a cristianos y moriscos en la Península, los cuales son principalmente tres: la divinización de Cristo, el concepto de la Trinidad y la veracidad del Evangelio.
El cuarto y último capítulo es un análisis comparativo entre la Expulsión justificada y la Contradicción. Mi intención en esta sección es la de situarlos textos en una especie de diálogo a partir de los temas comunes en los que confluyen, si bien desde perspectivas diferentes. Partiendo de las constantes referencias de los estudiosos al “diálogo de sordos” que caracteriza tanto las polémicas textuales entre cristianos y musulmanes como las polémicas surgidas de la convivencia cotidiana entre ambas poblaciones, me permito poner a dialogar el texto de Taybili con el de Aznar en un intento por establecer una comunicación entre los autores que en la realidad no existió.
Por tanto, concluyo que el problema morisco en la España de los siglos XVI y XVII tuvo mucho que ver con las diferencias religiosas y con la constante intervención de la Iglesia y de la Monarquía, dos instituciones que levantaron una barrera que impidió la completa integración de los moriscos a la comunidad cristiano-vieja. Del mismo modo,afirmo que los temas de discusión y ataque presentes en uno y otro son básicamente los mismos y que, en líneas generales, ambos autores  oponen a cristianos y musulmanes y apoyan a éstos o aquéllos dependiendo de la doctrina en la que se han formado. La manera en la que expresan sus críticas y la estructura de sus discursos siguen modelos anteriores de polémica religiosa, bien anti-islámica, bien anti-cristiana y, como en un círculo vicioso, las diatribas se dirigen a discutir temas constantes: Cristo, la Trinidad, la Biblia y el Corán. Finalmente, sugiero nuevas formas de estudio de la literatura morisca, basadas en la “hispanidad” que sus autores muestran a través de sus textos, y propongo realizar estudios críticos más profundos sobre su relación con la literatura española.

06/05/2013

La monarchie catholique et les Morisques (1520-1620)

Raphaël Carrasco
Les études qu’on va lire reprennent l’essentiel de notre contribution à la connaissance de la dernière société musulmane d’Espagne, brusquement évincée des territoires du roi catholique en 1609. Les références bibliographiques contenues dans chaque étude ont été actualisées et de nouvelles données d’archives incorporées dans plusieurs articles. Mais pour ce qui est du fond, des points de vue défendus et des phénomènes décrits, nous n’avons pas eu à modifier quoi que ce soit, car rien n’est venu contredire ce que nous avons avancé jadis. Il faut savoir que les études sur les morisques, riches et foisonnantes voici un quart de siècle, connaissent depuis la fin des années 1980 une curieuse désaffection, certainement liée à celle dont ont aussi été victimes les études inquisitoriales. C’est précisément ces sources que nous avons mises à contribution de façon préférentielle dans nos recherches et tout, jusqu’à aujourd’hui, concourt à nous persuader que c’était un excellent terrain d’observation. Nous avons étendu notre champ d’observation à huit tribunaux du Saint-Office correspondant à des géographies, à des réalités morisques sans doute différentes, ainsi qu’à des pratiques inquisitoriales différemment conditionnées : les tribunaux castillans, représentés pour nous par ceux de Cuenca et de Murcie, les tribunaux de la Couronne d’Aragon — principalement Valence, mais aussi Saragosse — et les tribunaux insulaires — Canaries, Baléares, Sardaigne et Sicile. Les populations étudiées sont loin de présenter une parfaite homogénéité, c’est pourquoi nous avons introduit plusieurs lignes de démarcation, à l’importance qualitative considérable : pour la Castille, entre les communautés morisques traditionnelles et les nouveaux-venus, déportés du royaume de Grenade ; pour les îles, entre les musulmans convertis de force au christianisme après être devenus des esclaves, les chrétiens d’origine ayant renié en pays musulman, et les morisques proprement dits, originaires, par la force des choses, de la péninsule. Toutes les catégories de victimes que nous venons de distinguer appartiennent à l’histoire d’une même persécution, celle du mahométisme. Si donc nous les avons séparées, c’est bien parce que le seul point de vue de la répression ne saurait nous satisfaire. Par-delà les archives judiciaires et les conflits religieux qu’elles illustrent, nous avons voulu saisir toute une culture dans sa positivité, celle des minorités exclues, telle qu’elle était parvenue à survivre encore au début du XVIIe siècle et telle que les vieux-chrétiens se refusaient à la voir. C’est le principal intérêt de ce livre.

2005, 16 × 24 cm, épuisé, 412 p., dos carré collé, ISBN 2-84269-670-0.
Source: publications.univ-montp3.fr

26/04/2013

The Orient in Spain, Converted Muslims, the Forged Lead Books of Granada, and the Rise of Orientalism

by Mercedes García-Arenal and Fernando Rodríguez Mediano. Translated from the Spanish by Consuelo López-Morillas

Taking as its main subject a series of notorious forgeries by Muslim converts in sixteenth-century Granada (including an apocryphal gospel in Arabic), this book studies the emotional, cultural and religious world view of the Morisco minority and the complexity of its identity, caught between the wish to respect Arabic cultural traditions, and the pressures of evangelization and efforts at integration into “Old Christian” society. Orientalist scholarship in Early Modern Spain, in which an interest in Oriental languages, mainly Arabic, was linked to important historiographical questions, such as the uses and value of Arabic sources and the problem of the integration of al-Andalus within a providentialist history of Spain, is also addressed. The authors consider these issues not only from a local point of view, but from a wider perspective, in an attempt to understand how these matters related to more general European intellectual and religious developments.
Biographical note
Mercedes García-Arenal is Research Professor at the National Council for Scientific Research, Madrid. She has published about cultural and religious aspects of the Muslim West and of ethnic-religious minorities in Spain and the Magreb. Among her books, Messianism and Puritanical Reform: Mahdis of the Muslim West (Leiden, Brill,2003) with Gerard Wiegers, A man of three Worlds: Samuel Pallache, a Moroccan jew between Catholic and Protestant Europe, (Baltimore, Johns Hopkins, 2006).

 Fernando Rodríguez Mediano is Scientific Researcher at the National Council for Scientific Research, Madrid. His has published about the history of Morocco and its relationship with Spain (15th-20th centuries). Among his publications: Fernando Rodríguez Mediano and Helena de Felipe (eds.),El Protectorado español en Marruecos. Gestión colonial e identidades, Madrid, CSIC, 2002; Familias de Fez (ss. XV-XVII), Madrid, CSIC, 1995.
Readership
All interested in questions of religious and cultural history and inter-religious relations, minorities, intellectual history, history of Arabic in Europe including Orientalist knowledge and its transmission and uses (academic libraries, specialists, post-graduate students, educated laymen).
Table of contents
ABBREVIATIONS

 INTRODUCTION

 CHAPTER 1. THE SACROMONTE LEAD BOOKS: THE EVENTS
 THE TURPIANA TOWER PARCHMENT
 ARCHBISHOP DON PEDRO DE CASTRO
 THE LEAD BOOKS
 THE RECEPTION OF THE FINDS
 THE EVALUATION PROCESS
 POLEMICS AND RESISTANCE
 THE LEAD BOOKS LEAVE GRANADA
 THE LEAD BOOKS IN ROME
 THE DEFENSORIOS

 CHAPTER 2. GRANADA CONQUERED: CASTILIANIZATION AND CONVERSION
 GRANADA CONQUERED
 LANGUAGE AND EVANGELIZATION
 THE ERADICATION OF ARABIC
 THE DEFENSE OF ARABIC AND ITS PERSISTENCE IN GRANADA
 REFORMERS AND ALUMBRADOS
 GRANADA AND ITS MORISCOS AROUND 1580

 CHAPTER 3. THE NOBLE FAMILIES
 OLD CHRISTIANS OF MOORISH ORIGIN
 CONVERSION
 INTEGRATION
 MULEY FEZ AND GRANADA VENEGAS
 THE HAPPY FORMER DAYS OF OUR GLORY
 THE ORIGEN DE LA CASA DE GRANADA
 THE GRANADA VENEGAS LITERARY TERTULIA

 CHAPTER 4. ALONSO DEL CASTILLO : TRANSLATOR, AUTHOR?
 ALONSO DEL CASTILLO AND OTHER TRANSLATORS OF THE PARCHMENT
 THE CHAPIZ FAMILY
 PHYSICIAN
 TRANSLATOR
 THE WAR
 THE PROPHECIES

 CHAPTER 5. ALONSO DEL CASTILLO’S FRIENDS: PRIESTS, SOLDIERS, INTERPRETERS
 PRIESTS
 DIEGO MARÍN
 FRANCISCO LÓPEZ TAMARID
 DIEGO MARÍN IN MOROCCO
 DIEGO MARÍN’S DIPLOMATIC CAREER

 CHAPTER 6. DIEGO BEJARANO AL-ḥAJARĪ AND THE MORISCO UNDERSTANDING OF THE LEAD BOOKS
 DIEGO BEJARANO OR AḥMAD B. QĀSIM AL-ḥAJARĪ
 AL-ḥAJARĪ AND THE PARCHMENT AND LEAD BOOKS
 HOW THE MORISCOS READ THE LEAD BOOKS

 CHAPTER 7. MIGUEL DE LUNA: HISTORIAN, NOVELIST, PHYSICIAN
 THE HISTORIA VERDADERA DEL REY DON RODRIGO
 PHYSICIAN: THE TRATADO DE LOS BAÑOS (TREATISE ON BATHS)

 CHAPTER 8. MIGUEL DE LUNA: TRANSLATOR, APOLOGIST, AUTHOR
 THE PARCHMENT
 MIGUEL DE LUNA, PEDRO GUERRA DE LORCA, AND BENITO ARIAS MONTANO
 THE LEAD BOOKS TRANSLATED
 THE SOLOMONIC LETTERS
 FRIENDSHIP WITH JOAN DE FARÍA
 MIGUEL DE LUNA AND THE MORISCOS OF TOLEDO: “THERE IS NO BETTER MOOR IN SPAIN”

 CHAPTER 9. JERÓNIMO ROMÁN DE LA HIGUERA: THE FALSE CHRONICLES AND THE SACROMONTE
 LEAD BOOKS
 ANNIUS OF VITERBO AND SPAIN
 JERÓNIMO ROMÁN DE LA HIGUERA AND THE FALSE CHRONICLES
 SAINT JAMES
 TOLEDO AND THE CULT OF SAN TIRSO
 ROMÁN DE LA HIGUERA AND ALONSO DEL CASTILLO
 ROMÁN DE LA HIGUERA AND PEDRO DE CASTRO
 ROMÁN DE LA HIGUERA, MIGUEL DE LUNA, AND THE TOWER OF HERCULES
 THE TRUE CROSS OF CARAVACA
 THE INFLUENCE OF HIGUERA: JEWS AND PHOENICIANS

 CHAPTER 10. DIEGO DE URREA
 DIEGO DE URREA BETWEEN ITALY AND NORTH AFRICA
 URREA IN SPAIN
 DIEGO DE URREA AND THE LEAD BOOKS
 URREA THE HISTORIAN
 DIPLOMATIC MISSIONS
 DIEGO DE URREA IN NAPLES
 FRANCISCO DE GURMENDI

 CHAPTER 11. MARCOS DOBELIO
 THE SACROMONTE SEEKS ARABIC TRANSLATORS
 AN ARABIST IN ITALY AND SPAIN
 MARCOS DOBELIO AND THE ARABIC MANUSCRIPTS OF EL ESCORIAL
 MARCOS DOBELIO’S ARABIC BOOKS
 A PARTIAL TRANSLATION OF ABŪ L-FIDĀ’’S HISTORY
 A TRANSLATION OF A MEDICAL WORK AND A GRAMMAR
 DOBELIO’S PAPERS

 CHAPTER 12. MARCOS DOBELIO AND THE BOOKS FROM PASTRANA: THE ISLAMIC CONTENT OF THE
 LEAD BOOKS
 WRITING AND NECROMANCY
 PASTRANA
 THE PASTRANA BOOKS
 GENEALOGIES, RELIGIOUS POLEMIC, AND STORIES OF THE PROPHETS
 AL-BAKRĪ’S KITĀB AL-ANWĀR
 ISLAMIC TEXTS FOR A MORISCO AUDIENCE
 MUHAMMAD ALGUAZIR OR DIEGO ALGUACIL

 CHAPTER 13. IS THE ARABIC OF THE LEAD BOOKS THE LANGUAGE OF ISLAM?
 THE LAMINAE GRANATENSES AND THE VATICAN EXPERTS
 ARABIC IN ROME
 MOHAMMEDAN TERMS

 CHAPTER 14. FATHER TOMÁS DE LEÓN AND THE MARQUIS OF MONDÉJAR: A LEARNED
 CORRESPONDENCE
 GASPAR IBÁÑEZ DE SEGOVIA, MARQUIS OF AGRÓPOLI AND OF MONDÉJAR
 FATHER TOMÁS DE LEÓN
 WORKS BY TOMÁS DE LEÓN
 FATHER TIRSO GONZÁLEZ DE SANTALLA
 TOMÁS DE LEÓN AND THE SACROMONTE ABBEY
 TOMÁS DE LEÓN, ORIENTALIST
 NETWORKS OF ARABISTS
 MARTÍN VÁZQUEZ SIRUELA
 A CIRCLE OF ORIENTALISTS?

 CHAPTER 15. THE ARABIC LANGUAGE AND ORIENTALISM IN SPAIN
 LEARNING ARABIC: THE PROBLEM OF TEXTS
 LEARNING ARABIC: THE NEW MATERIALS
 ORIENTALIST BOOKS IN SPAIN

 CHAPTER 16. AL-ANDALUS IN THE HISTORY OF SPAIN
 AL-ANDALUS: PART OF THE HISTORY OF SPAIN?
 DIEGO PÉREZ DE MESA
 ARABIC SOURCES FOR WRITING THE HISTORY OF SPAIN: LUIS DEL MÁRMOL
 DIEGO DE GUADIX
 THE RELICS OF AL-ANDALUS
 CONTINUITIES AND RUPTURES
 PROBLEMS OF INTERPRETATION

 CHAPTER 17. THE ARABIC LANGUAGE AS A TOOL FOR SCHOLARSHIP
 IN DEFENSE OF ORIENTAL LANGUAGES
 ARABIC SCRIPT
 MANUSCRIPTS AND TRANSLATIONS

 CHAPTER 18. THE ORIENT IN SPAIN
 PROBLEMS OF CHRONOLOGY: THE HIJRA
 THE ORIENT IN SPAIN: JUDAISM
 THE ORIENT IN SPAIN: EGYPT
 EGYPTIAN CHRONOLOGY
 “THE PERVERSE DOMESTIC ENEMIES OF THE CHURCH”

 EPILOGUE

 SOURCES AND BIBLIOGRAPHY

 ILLUSTRATIONS

 INDEX

Source: www.brill.com

21/04/2013

El puerto de Dénia y el destierro morisco (1609-1610)

En 1609 se inició por orden de Felipe III el proceso de expulsión de los moriscos valencianos. Esta obra aborda el desarrollo que esta operación tuvo en Denia y el distrito de embarque que le fue asignado por influencia de su señor, el duque de Lerma. Convertida, por número de expulsados y de embarcaciones, en el principal puerto del destierro, y su distrito en el más militarizado debido al estallido de la rebelión de Laguar, la especial significación política y geoestratégica de este enclave es utilizada aquí como punto de partida para el análisis de los principales factores que incidieron en la gestión administrativa, económica y militar del proceso de expulsión. Estos son los ejes fundamentales de un discurso que pretende ofrecer al lector una exposición cronológica detallada de los acontecimientos desarrollados en este espacio.





17/04/2013

15/04/2013

بعض الملاحظات عن المخطوطات العربية المكتوبة بالعجمية للمسلمين في قشتالة و أراغون
















f




ماريا خيسوس بيغيرا، "بعض الملاحظات عن المخطوطات العربية المكتوبة بالعجمية للمسلمين في قشتالة و أراغون"، ضمن المخطوط العربي وعلم المخطوط، تنسيق أحمد شوقي بنبين، 1994.

Accueil Accueil