En Español:
En este taller intentaremos explicar en qué consiste la literatura aljamiada, esto es, el conjunto de textos escritos en lengua española pero que utilizan la grafía árabe. Se trata de la literatura escrita por los moriscos. Daremos las claves para la lectura de estos textos e intentaremos “descifrar” o transcribir alguno de ellos.
En Français: Atelier dirigé par Víctor Díaz Gavito.
Pendant cet atelier nous essaierons d’expliquer en quoi consiste la littérature aljamiada, c’est-à-dire l’ensemble de textes écrits en langue espagnole mais utilisant l’alphabet arabe. Il s’agit de la littérature écrite par les Morisques. Nous donnerons les clés pour lire ces textes et nous tâcherons de “déchiffrer” o transcrire certains d’entre eux.
Fecha: Martes, 13 de abril de 2010Hora: 15:00 - 17:00Lugar: Instituto Cervantes de TúnezMas informaciones sobre la literatura aljamiadaFuente: Taller de poesía aljamiada / Atélier de poésie "aljamiada"
Related Posts:
La monarchie catholique et les Morisques (1520-1620). Études franco-espagnolesRaphaël CarrascoLes études qu’on va lire reprennent l’essentiel de notre contribution à la connaissance de la dernière société musulmane d’Espagne, brusquement évincée des territoires du roi catholique en 1609. Les références… Read More
El alifatoEl alifato (de alif, primera letra del alfabeto árabe), carece de mayúsculas . Se escribe de derecha a izquierda y consta de 28 letras formadas por sólo 17 caracteres. Las letras que tienen la misma forma se diferencian entre… Read More
LOS MORISCOS: CONFLICTO, EXPULSION Y DIASPORAResumen del libro
Este libro se concibe como una aproximación documentada a la minoría morisca hispana en los siglos XVI y XVII, tanto en su presencia peninsular (1501-1609) como en su diáspora después de la expulsión general… Read More
Mikel de Epalza, el gran Historiador y ArabistaMikel de Epalza Ferrer (Pau, Francia, 12 de febrero de 1938 - Alicante, 6 de diciembre de 2008), arabista y traductor español.BiografíaHijo de Don Tomás de Epalza López de Lerena y de Dña Concepción Ferrer Bolart, nació y viv… Read More
SPANISH ROMANCES IN TUNISIA IN 1746The validity of R. Men6ndez Pidal's theory of the Pan-Hispanic distribution of the Romancero has been repeatedly confirmed during themore than half a century since he first advanced it in 1909. It has beenconf'Lrmed, not only… Read More
Puede ser interesante ver
ReplyDeleteبّوًدً سًر اِنتًرًسَنتً بًر
بُّوَادَا شَارْ اِنْتَارَاشَنْتَا بَارْ
http://sites.google.com/site/verdakrajono/aljamia
Muyyyyyyyyyy interesante!! muchísimas gracias y bienvenido como amigo a nuestro blog.
ReplyDeleteGenial! Me encantaria aprender ´´arabe, pero de momento empezar´´e a escribir el aljamiado para tomar contacto con el alifato.
ReplyDeleteMuchas gracias!
Acabo de publicar la versión aljamiada de "El principito", bellísima obra maestra de Saint-Exupéry.
ReplyDeleteComo se puede ver, la aljamía es perfectamente utilizable hoy en día en documentos modernos.
Disfruten con el principito.
http://sites.google.com/site/verdakrajono/aljamia
Muchísimas gracias amigo, en verdad es un trabajo muy interesante!!
ReplyDeleteGracias por tus amables palabras, Houssem.
ReplyDeleteEn realidad no creo que nadie se interese por los textos que escribo en aljamía moderna. Pero para mí ha sido muy interesante descubrir la aljamía morisca, a la que llegué por azar. Ha hecho que me interese y conozca mejor una parte de la historia de España, la lengua árabe y el Islam. Además me divierte escribir en aljamía moderna. ¿Puedo pedir más?